NordenBladet — Võistluse eesmärk on julgustada võõrkeeli õppivaid gümnasiste ja tudengeid tõlkimisega tegelema, anda neile võimalus end tõlkijana proovile panna ning saada tehtud tööle tagasisidet kogenud tõlkijatelt. Võistlus kuulutati välja emakeelepäeval 14. märtsil ja laekus 147 tööd. Neist inglise keelest 72, prantsuse keelest 40, vene keelest 26 ja jaapani keelest 9. Osavõtjate profiil oli väga erinev, filoloogiatudengitest kooridirigeerimise tudengiteni, doktorantidest 10. klassi õpilasteni, kellest nii mõnegi töö leidis ka ära märkimist. Kokku oli ligikaudu kolmandik esitatud töid gümnaasiumiõpilastelt.
Žüriide otsused kujunesid järgmiseks:
Prantsuse žürii koosseisus Kaia Sisask ja Heli Allik:
I koht Kaisa Kirotar, II koht Ulla Kihva, III koht Mattias Mäestu.
Inglise žürii koosseisus Krista Kaer, Doris Kareva, Märt Väljataga, Ülar Ploom:
I koht Heili Sepp, II–IV koht Liis Jälle, Silja Jürs, Hanna Marrandi.
Vene žürii koosseisus Veronika Einberg ja Aare Pilv:
I koht Kristiina Bernhardt, III kohta jagavad Anna Maria Kaarma ja Kadri Jürissaar.
Jaapani žürii koosseisus Alari Allik ja Rein Raud otsustas välja anda kolm ergutuspreemiat, mille pälvisid Henri Kopra, Madli Keerman, Kätlin Põldma.
Auhindade üleandmine toimub 7. juunil kell 15–17 kirjanike maja musta laega saalis (Harju 1, III korrus).
Allikas: Eesti Rahvusringhääling